top of page

I - Kyoto Appartement 

Ce cocon, constitué de feuilles d’algues, est un abri tout comme l’a été cet appartement dans lequel il a été construit après la seconde guerre mondiale

/

Algaz egindako hostoetan kokon honek babesleku bat da, Bigarren Mundu Gerraren ondoren
eraikitako apartamentu hura bezala.

/

This cocoon made of sheets of seaweed is a shelter as have been these apartments after the Second World War.

Xan Irazoqui eta bere laguntzaile Benjamin Burgueteren euskarazko itzulpena

Sans titre,

60 x 102 x 160 cm

Feuilles d’algues, bois / Sea-weeds, wood.

Kyoto

Mars 2015

II - Kyoto Metro

Mon groupe et moi avons choisi différentes formes d’îles japonaises que nous avons découpées dans des planches de bois. Nous les avons ensuite tamponnées à l’encre avec des tranches de chou-fleur et de *renkon

/

Nire taldea eta biok Japonia uharte ezberdinen formak hautatu ditugu, egur plaketetan moztu
ditugunak. Gero, tinta erabiliz, azalore eta *renkon xerra bidez estanpatu ditugu.

/

My group and I chose various forms of Japanese islands that have been carved wood panels. We then buffered with ink and willing as we please.

*légume japonais.

*Japonierazko barazkia.

Xan Irazoqui eta bere laguntzaile Benjamin Burgueteren euskarazko itzulpena

«cauliflowers islands»

400 x 150 

Planches bois, tampons chou-fleurs et renkon, encre papier / woodboards, cauliflower’s and renkon’s stamps, ink, paper.

Shiyakushomae Station, Kyoto

Mars 2015

III - Forme d'odeur - Cité universitaire, Maison du Japon, Paris

«L’armée de Takeda»

Installation – Balsa et algues nori

bottom of page